Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

flipping out

  • 1 Flipping New Guy

    Military: FNG (Increasingly common acronym for the new recruit, especially in certain institutional environments (armed forses, police, etc) where new people stick out more prominently that the seasoned staff.)

    Универсальный русско-английский словарь > Flipping New Guy

  • 2 Work It Out For Young Flipping Self

    Abbreviation: WIOFYFS (This acronym is actually a wonderful maxim for developing personal self-reliance and for organisations who want their people to be self-reliant and always growing.)

    Универсальный русско-английский словарь > Work It Out For Young Flipping Self

  • 3 alucinar

    v.
    1 to hallucinate (medicine).
    2 to hypnotize, to captivate.
    3 to daunt, to bewilder, to freak, to freak out.
    * * *
    1 (producir sensaciones) to hallucinate
    2 figurado (cautivar) to fascinate, amaze, astound, flip out, stun
    1 argot to be amazed, be gobsmacked
    ¡alucinas! you're out of your mind!, you're crazy!
    * * *
    1. VT
    1) (=engañar) to delude, deceive
    2) Esp
    * (=fascinar)
    2. VI
    1) (=padecer alucinaciones) to hallucinate
    2) Esp
    * (=delirar)

    ¡tú alucinas! — you're seeing things!

    ¡este tío alucina! — this guy must be joking! *

    3.
    See:
    * * *
    verbo intransitivo enfermo/drogadicto to hallucinate
    * * *
    = hallucinate, blow + Posesivo + mind, freak out, flip out, be flabbergasted, be speechless, be gobsmacked.
    Ex. As Gately wonders if he is dreaming or hallucinating, a series of words and phrases bombard his consciousness.
    Ex. This is a book that treats its audience with respect while blowing their mind.
    Ex. A boy on trial in the shooting death of his principal told investigators that he 'just freaked out' and pulled the trigger three times.
    Ex. And this is coming from someone who had to be restrained in school after flipping out and kicking a bubbler.
    Ex. They say they are flabbergasted and astounded by the decision to turn down their application.
    Ex. Arriving at the Bouchaine Winery in early September, I was speechless as I glanced over the breathtaking views of the famous wine country for the first time.
    Ex. Lorene, who cut her spurs fighting for equal pay, said she was `absolutely gobsmacked' at having won the award.
    * * *
    verbo intransitivo enfermo/drogadicto to hallucinate
    * * *
    = hallucinate, blow + Posesivo + mind, freak out, flip out, be flabbergasted, be speechless, be gobsmacked.

    Ex: As Gately wonders if he is dreaming or hallucinating, a series of words and phrases bombard his consciousness.

    Ex: This is a book that treats its audience with respect while blowing their mind.
    Ex: A boy on trial in the shooting death of his principal told investigators that he 'just freaked out' and pulled the trigger three times.
    Ex: And this is coming from someone who had to be restrained in school after flipping out and kicking a bubbler.
    Ex: They say they are flabbergasted and astounded by the decision to turn down their application.
    Ex: Arriving at the Bouchaine Winery in early September, I was speechless as I glanced over the breathtaking views of the famous wine country for the first time.
    Ex: Lorene, who cut her spurs fighting for equal pay, said she was `absolutely gobsmacked' at having won the award.

    * * *
    alucinar [A1 ]
    vi
    1 «enfermo/drogadicto» to hallucinate
    2
    ( Esp fam) (delirar): estás alucinando you're crazy
    ■ alucinar
    vt
    ( Esp fam) (asombrar, impresionar): me alucina lo caradura que es I'm amazed at her nerve
    si quieres alucinarla, ponte ese sombrero if you really want to freak her out, put that hat on ( colloq)
    * * *

    alucinar ( conjugate alucinar) verbo intransitivo
    to hallucinate
    alucinar
    I verbo transitivo to hallucinate
    fig (maravillar) to fascinate
    II vi argot to be amazed, be spaced out
    ' alucinar' also found in these entries:
    English:
    hallucinate
    - freak
    * * *
    vi
    1. [tener alucinaciones] to hallucinate
    2. Fam [delirar]
    ¡tú alucinas! you must be dreaming!;
    ¡yo alucino! I can't believe it!;
    yo alucino con tu hermano [con enfado, admiración] that brother of yours is incredible;
    alucinó con todos los regalos que le hicieron he was bowled over by all the presents they gave him
    vt
    Fam
    1. [seducir] to hypnotize, to captivate
    2. [gustar]
    le alucinan las motos he's crazy about motorbikes
    * * *
    I v/i hallucinate
    II v/t fam
    amaze
    * * *
    : to hallucinate
    * * *
    1. (sorprenderse) to be amazed
    2. (estar loco por) to be crazy about

    Spanish-English dictionary > alucinar

  • 4 flipar

    1 argot (gustar mucho) to drive wild
    1 (asombrarse) to be amazed, be stunned
    era increíble, yo flipaba con lo que decía it was incredible, I couldn't believe what he was saying
    2 (pasárselo bomba) to freak out
    la música era una caña, la gente flipaba the music was brilliant, everyone was freaking out
    1 argot (drogarse) to get high
    * * *
    1.
    verbo intransitivo (Esp fam)

    flipo contigo, no hay quien te entienda — I can't believe you sometimes, you're impossible to understand

    2.
    fliparse v pron
    a) (Esp fam) ( entusiasmarse)
    b) (Esp arg) ( drogarse) to get high (colloq)
    * * *
    = go + nuts, be amazed at, be amazed by, astound, be astonished, be impressed, be flabbergasted, freak out, flip out, be speechless, be gobsmacked.
    Ex. When she discovered vintage comics and their lurid covers, she went nuts.
    Ex. Delegates were amazed at the amount of research conducted.
    Ex. Having entered the next state and a highway off the turnpike, he was amazed by the extraordinary flatness of the land, especially in contrast to the hilly terrain he had grown up with back home.
    Ex. For a decade or so, Liszt thrilled and astounded audiences at a time when virtuosity was the norm.
    Ex. He was astonished 'to see a great reading-room filled in the evening by readers all with their hats on'.
    Ex. The interview went smoothly; the committee was impressed by her knowledge of the current library scene, her enthusiasm, and her engaging personality.
    Ex. They say they are flabbergasted and astounded by the decision to turn down their application.
    Ex. A boy on trial in the shooting death of his principal told investigators that he 'just freaked out' and pulled the trigger three times.
    Ex. And this is coming from someone who had to be restrained in school after flipping out and kicking a bubbler.
    Ex. Arriving at the Bouchaine Winery in early September, I was speechless as I glanced over the breathtaking views of the famous wine country for the first time.
    Ex. Lorene, who cut her spurs fighting for equal pay, said she was `absolutely gobsmacked' at having won the award.
    * * *
    1.
    verbo intransitivo (Esp fam)

    flipo contigo, no hay quien te entienda — I can't believe you sometimes, you're impossible to understand

    2.
    fliparse v pron
    a) (Esp fam) ( entusiasmarse)
    b) (Esp arg) ( drogarse) to get high (colloq)
    * * *
    = go + nuts, be amazed at, be amazed by, astound, be astonished, be impressed, be flabbergasted, freak out, flip out, be speechless, be gobsmacked.

    Ex: When she discovered vintage comics and their lurid covers, she went nuts.

    Ex: Delegates were amazed at the amount of research conducted.
    Ex: Having entered the next state and a highway off the turnpike, he was amazed by the extraordinary flatness of the land, especially in contrast to the hilly terrain he had grown up with back home.
    Ex: For a decade or so, Liszt thrilled and astounded audiences at a time when virtuosity was the norm.
    Ex: He was astonished 'to see a great reading-room filled in the evening by readers all with their hats on'.
    Ex: The interview went smoothly; the committee was impressed by her knowledge of the current library scene, her enthusiasm, and her engaging personality.
    Ex: They say they are flabbergasted and astounded by the decision to turn down their application.
    Ex: A boy on trial in the shooting death of his principal told investigators that he 'just freaked out' and pulled the trigger three times.
    Ex: And this is coming from someone who had to be restrained in school after flipping out and kicking a bubbler.
    Ex: Arriving at the Bouchaine Winery in early September, I was speechless as I glanced over the breathtaking views of the famous wine country for the first time.
    Ex: Lorene, who cut her spurs fighting for equal pay, said she was `absolutely gobsmacked' at having won the award.

    * * *
    flipar [A1 ]
    vi
    ( Esp fam): el helado de limón me flipa cantidad I'm crazy about o ( BrE) mad on lemon ice cream ( colloq)
    1
    ( Esp fam) (entusiasmarse): se flipa por el cine de aventuras she's crazy about o ( BrE) mad on adventure movies ( colloq)
    2 ( Esp arg) (drogarse) to get high ( colloq)
    * * *

    flipar vtr fam
    1 to be mad/crazy/wild about, to love: le flipan los coches antiguos, he's crazy about antique cars
    2 (drogarse) to get high on drugs: está flipado todo el día, he's high on drugs all day
    ' flipar' also found in these entries:
    English:
    freak out
    - freak
    * * *
    vi
    1. [asombrarse] to be flabbergasted o Br gobsmacked;
    yo flipo con las tonterías que dice I just can't believe the rubbish o US garbage he talks;
    flipar en colores to be absolutely flabbergasted o Br gobsmacked
    2. [con una droga] to be stoned o high
    vt
    [gustar a]
    me flipan los videojuegos I'm wild about video games
    * * *
    pop
    v/i
    1
    :
    le flipa el cine he’s mad about the movies fam
    :
    yo flipé con … … blew my mind fam
    * * *
    flipar vb to be crazy about

    Spanish-English dictionary > flipar

  • 5 perder los papeles

    to lose control
    * * *
    * * *
    (v.) = lose + control (of), lose + Posesivo + cool, lose + Posesivo + head, fly off + the handle, freak out, flip out
    Ex. The library director does not want to take the chance that by allowing the trustees to get active he might lose partial control of the library operation to an 'outsider'.
    Ex. Not losing one's cool is essential, since it may appear as a weakness that can be exploited.
    Ex. In a competitie game defeat usually goes to the player who ' loses his head'.
    Ex. In other words, it is not true that homicides are commonly committed by ordinary citizens who just fly off the handle.
    Ex. A boy on trial in the shooting death of his principal told investigators that he 'just freaked out' and pulled the trigger three times.
    Ex. And this is coming from someone who had to be restrained in school after flipping out and kicking a bubbler.
    * * *
    (v.) = lose + control (of), lose + Posesivo + cool, lose + Posesivo + head, fly off + the handle, freak out, flip out

    Ex: The library director does not want to take the chance that by allowing the trustees to get active he might lose partial control of the library operation to an 'outsider'.

    Ex: Not losing one's cool is essential, since it may appear as a weakness that can be exploited.
    Ex: In a competitie game defeat usually goes to the player who ' loses his head'.
    Ex: In other words, it is not true that homicides are commonly committed by ordinary citizens who just fly off the handle.
    Ex: A boy on trial in the shooting death of his principal told investigators that he 'just freaked out' and pulled the trigger three times.
    Ex: And this is coming from someone who had to be restrained in school after flipping out and kicking a bubbler.

    Spanish-English dictionary > perder los papeles

  • 6 fuente de agua

    (n.) = drinking fountain, water fountain, bubbler
    Ex. To this day, drinking fountains in the Navy are still referred to as scuttlebutt.
    Ex. The farm supplies visitors with high-quality natural environment (landscape, forest, water fountains, ecological food), accommodation, and other services.
    Ex. And this is coming from someone who had to be restrained in school after flipping out and kicking a bubbler.
    * * *
    (n.) = drinking fountain, water fountain, bubbler

    Ex: To this day, drinking fountains in the Navy are still referred to as scuttlebutt.

    Ex: The farm supplies visitors with high-quality natural environment (landscape, forest, water fountains, ecological food), accommodation, and other services.
    Ex: And this is coming from someone who had to be restrained in school after flipping out and kicking a bubbler.

    Spanish-English dictionary > fuente de agua

  • 7 hojear

    v.
    to leaf through.
    Ella mira la revista She looks through=leafs through the magazine.
    * * *
    1 to leaf through, flick through
    * * *
    1. VT
    1) (=pasar las hojas de) to turn the pages of, leaf through
    2) (=leer rápidamente) to skim through, glance through
    2. VI
    1) Méx (Bot) to put out leaves
    2) CAm, Méx (Agr) to eat leaves
    3) [superficie] to scale off, flake off
    * * *
    verbo transitivo to leaf o glance through
    * * *
    = browse, flip through/over, scroll, view, flipping, thumb + pages, leaf through.
    Ex. This arrangement may facilitate browsing across different kinds of materials.
    Ex. Had they even flipped through it a little, what would they have found?.
    Ex. In this case when the < Page Down> key was pressed the display scrolled till the cursor reached the end of the record.
    Ex. Thus it is possible in an author sequence to view easily the works of one author.
    Ex. Due to the difficulty of rapid ' flipping' from one frame to another, the presentation of material on the 'frames' becomes a crucial factor.
    Ex. She thumbed the pages slowly, explaining that the study had been conducted to try to ascertain student attitudes toward the media center, why they used it, which facilities they used, and to see if they had suggestions for bettering it.
    Ex. The implication is that these are books to be picked up, looked at, leafed through and put down again.
    ----
    * hojear rápidamente = flick.
    * * *
    verbo transitivo to leaf o glance through
    * * *
    = browse, flip through/over, scroll, view, flipping, thumb + pages, leaf through.

    Ex: This arrangement may facilitate browsing across different kinds of materials.

    Ex: Had they even flipped through it a little, what would they have found?.
    Ex: In this case when the < Page Down> key was pressed the display scrolled till the cursor reached the end of the record.
    Ex: Thus it is possible in an author sequence to view easily the works of one author.
    Ex: Due to the difficulty of rapid ' flipping' from one frame to another, the presentation of material on the 'frames' becomes a crucial factor.
    Ex: She thumbed the pages slowly, explaining that the study had been conducted to try to ascertain student attitudes toward the media center, why they used it, which facilities they used, and to see if they had suggestions for bettering it.
    Ex: The implication is that these are books to be picked up, looked at, leafed through and put down again.
    * hojear rápidamente = flick.

    * * *
    hojear [A1 ]
    vt
    to leaf through, glance through
    * * *

    hojear ( conjugate hojear) verbo transitivo
    to leaf o glance through
    hojear verbo transitivo to leaf through, flick through: me he encontrado una foto suya hojeando una revista en el dentista, I came across his picture while leafing through a magazine at the dentist's
    ' hojear' also found in these entries:
    English:
    browse
    - dip into
    - flick through
    - leaf through
    - look through
    - run through
    - skim
    - thumb
    - thumb through
    - flick
    - leaf
    - rifle
    * * *
    hojear vt
    to leaf through
    * * *
    v/t leaf through, flip through
    * * *
    hojear vt
    : to leaf through (a book or magazine)
    * * *
    hojear vb to leaf through

    Spanish-English dictionary > hojear

  • 8 мастурбировать

    1) General subject: masturbate
    2) Colloquial: wham the ham
    3) Rude: handjob
    4) Euphemism: interfere (with myself), interfere with myself
    5) Jargon: toss off, fap (применяется для обозначения мужской мастурбации), feed the dolphin, freck off, frack off, rub one out, whip the weenie, whip the worm, spank, beat the meat, fuck off
    6) Invective: beat the dummy, diddle, flong ( one's) dong, screw off screw-off
    7) Taboo: articulate the archdeacon, audition the finger puppets, awaken the bacon, ball-off, (о мужчине) bash the bishop, bat, (о мужчине) bat off, (о мужчине) beat off, beat your meat, belt (one's) batter, boff, boffing your boner, bone it off, bop (one's) baloney, bopping the baloney, bouncing your boner, (о мужчине) bring oneself off (by hand), (о мужчине) burp the worm, butter (one's) corn, call down for more mayo, (о женщине) caress oneself, (о мужчине) choke the chicken, come (one's) mutton, (о мужчине) come to a sticky end, come to a striking end, court Madam Knuckle (см. Madam Palm and her five sisters), crash the yoghurt truck, (о мужчине) dash (one's) doodle, diddle oneself, dinky (one's) slinky, do a rub up, do it with oneself, dollop the weiner, drain (one's) spuds, dust the duvet, feed the ducks, feed the pony, (о женщине) finger-fuck, firing your peter, fist-fuck, five fingered shuffle or, flip oneself off, flipping off, (о мужчине) flog (one's) donkey, flog the donkey, four fingered shuffle, (о женщине) frig, friggin' your riggin', fuck oneself, fucking your fist or fist fucking, (о мужчине) gallop (one's) antelope, gallop the lizard, get it off, getting your rocks off, give Ronaldo a rub down (от выбритой головы футболиста Роналдо, сравниваемой с головкой пениса), glaze a knuckle, go it alone, (о женщине) grease the gash, grind, hack (one's) mack, haul (one's) own ashes, have one off the wrist, have oneself, hitch to heaven, hitch-hike under the big top, jack him off, jack off, jack the beanstalk, jacking, jacking off, jag off, jerk, jerk (one's) gherkin, jerk off, jerkin' your gerkin, jerking off, jerking rod, jiggle the jewellery, (о женщине) jill off, jilling off, kaycuff foe (перевертыш), keep down the census (см. boom the census), kill some babies, knock one out, make a bald man cry, (о мужчине) make a milkshake, make like a Chinese helicopter pilot, (о мужчине) milk oneself, milk the snake, mount a corporal and four (аллюзия на thumb and four fingers), oil the bat (о мужчине), (о женщине) paddle (one's) pickle, (о женщине) paddle the pink canoe, paint the ceiling, peel the carrot, (о мужчине) play dolly down, play off, play the bone-a-phone, (о мужчине) play with (one's) knob, play with oneself, playing pocket pool, playing your flute, pleasure, polish (one's) sword, pop your peter, (о мужчине) pound (one's) pork, pounding your pud, pull, pull (one's) joint, pull a pint on the piss pump, pull off, pull the turkey's neck, pulling your pud, pulling your putz, pump off, pumping the muscle, punish percy in the palm, ride the baloney pony, ringing your dong, rope the pony, round up the tadpoles, rub (one's) radish (см. radish), rub off, (о женщине) rub oneself, rub up, rubbin ' nubbin, rubbin' the nubbin, rubbin' the rigid rod, rubbing the wad, run (one's) hand up the flagpole, satisfy oneself, screw off, (о мужчине) see Madame Hand, sew, shag, shake hands with him, shake hands with the Wookie (см. pink Dart Vader; Wookie - один из персонажей сериала "Звёздные войны"), shake hot white coconuts from the veiny love tree, shake the lily, shake up, skinning the weenie, slap the monkey, slapping the salami, slapping your boner, sling (one's) jelly, smacking off, spank (one's) monkey, spank the monkey, spanking the monkey, spiggin' the twig, spike your cock, spin (one's) own propellor, squeeze the cheese, stiffening your noodle, (о мужчине) strangle Kojak, stroke (one's) beef, stroke the lizard (о мужчине), (о мужчине) strop the mulligan, take Captain Picard to warp speed, (о мужчине) take down, take in hand, (о мужчине) take oneself in hand, tee off, throttle the turkey, (о мужчине) tickle the pickle, tickle your dick, tootling your flute, toss, (о мужчине) toss off, touch oneself up, tug, (о мужчине) twang the wire, (о мужчине) varnish (one's) cane, wack-off, walk the plank, wank, wanking, wash the cosh, waste time, watch Andy Griffith, watcha doin, (о мужчине) wax the cucumber, waz, whack off, whacking off, whip off, whitewash the hall, wonk (one's) conker (см. wank), (о мужчине) wrench off, yank (one's) crank, feel myself
    8) Phraseological unit: buff the muffin (To masturbate.)

    Универсальный русско-английский словарь > мастурбировать

  • 9 быстрая перепродажа

    Stock Exchange: flipping (после покупки в ходе публичного предложения новых ценных бумаг для получения прибыли), in-and-out (ценных бумаг)

    Универсальный русско-английский словарь > быстрая перепродажа

  • 10 отражение

    1) General subject: flashing, gleam (лучей заходящего солнца), image (в зеркале), reflection, reflex, reflexing, reflexion, refraction, repercussion, repercussions ((события и т. п.; обыкн. pl)), repulse, repulsing, repulsion (противника), return, reverberation
    2) Biology: reflectance
    4) Naval: lead
    5) Sports: turning aside
    6) Military: (стреляных гильз) ejection, kick-off (атаки), rebuff (атаки)
    8) Construction: bound, shadow, throwing back
    9) Mathematics: portrayal
    10) British English: reflexion (волны)
    11) Metallurgy: bounce, reflection operation
    13) Psychology: copy, reflectivity
    14) Information technology: flipping, mirror
    18) Network technologies: echo
    22) Makarov: imaging, mirroring (в машинной графике), reflection (напр. тепла), reflection operation (тв. тело)

    Универсальный русско-английский словарь > отражение

  • 11 чёртов

    1) General subject: bugger, so and so, so-and-so
    2) Colloquial: flipping, fuck, jiggered, blasted
    3) American: blamed, doggone
    4) Rude: fucking
    5) Scottish language: bluidy (bloody)
    6) Euphemism: blooming (= bloody), frigging
    7) Jargon: funking (Get the funking hell out of here. Катись к чёрту на все четыре стороны.), danged (Put your danged hat on a hook! Повесь свою чёртову шляпу на крючок!)
    8) Emotional: goddamned
    9) American English: mother-loving
    10) Invective: frigging (эвфемизм), fucking (эвфемизм), blinking (I wish they'd turn down that blinking music!), sodding, son-of-a-bitching
    11) Emotional: blank

    Универсальный русско-английский словарь > чёртов

  • 12 Д-63

    В САМОМ ДЕЛЕ PrepP Invar fixed WO
    1. ( usu. adv
    (in refer, to the nature of s.o. or sth.) in actuality (as opposed to as perceived, portrayed etc by s.o.): in reality
    in (actual) fact really actually.
    Он (Давид) почувствовал впервые, что и он смертен, не по-сказочному, а в самом деле, с невероятной очевидностью (Гроссман 2). For the first time David felt very clearly that he himself was mortal, not just in a fairy-tale way, but in actual fact (2a).
    Одни почитают меня хуже, другие лучше, чем я в самом деле... (Лермонтов 1). Some think me worse, others better, than I really am (Id). Some deem me worse, others better than I actually am (1a).
    2. (Particle or sent adv (often parenth)) used to confirm or ask for confirmation of sth. stated previously
    also used to express one's agreement with, seconding of etc sth. said by another
    in fact
    actually really indeed.
    Конечно, сказать, что я это (мещанскую ненависть жены Марата ко всякого рода чудачествам) заметил и принял к сведению, было бы неточно. Я в самом деле это заметил, но тогда подумал, что... это мне показалось (Искандер 2). Of course, it would be imprecise to say that I noticed this (Marat's wife's bourgeois hatred for any kind of eccentricity) and took it into account. I did in fact notice it, but at the time I thought I was imagining things (2a).
    Многие очевидцы этого утра теперь утверждают, что скот села Анхара предчувствовал начало боя, хотя с достоверностью этого утверждения трудно согласиться... Так как голодный скот, находясь взаперти, всегда даёт о себе знать, теперь трудно установить, в самом деле он предчувствовал кровопролитие или нет (Искандер 3). Many eyewitnesses now claim that the livestock of the village of Ankhara had a premonition the battle would begin that morning, although this claim is hard to authenticate....Since hungry animals who find themselves penned up always make themselves heard, it is difficult to establish now whether they actually had a premonition of bloodshed or not (3a).
    Свинкин дело потерял!» - «В самом деле? Что ж директор?» - спросил Обломов дрожащим голосом (Гончаров 1). "Svinkin lost a file of documents." "Really? What did the director do?" Oblomov asked in an unsteady voice (1b).
    «Кто тебе сказал, что Монина собираются уволить?» - «Декан». - «В самом деле?» - «В самом деле». "Who told you they were planning on firing Monin?" "The dean." "Really?" "Really."
    ...Я этого так не оставлю, я позвоню, я пойду к Каретникову, ему ничего не стоит, ему стоит только снять трубку...»...Откликаясь на просьбы Ефима, Каретников и в самом деле кому-то звонил или писал письма на своём депутатском бланке и... отказа на его звонки или письма, как правило, не бывало (Войнович 6). "...I won't leave it at this. I'll call Karetnikov.
    П1 go see Karetnikov. All Karet-nikov has to do is pick up the phone..." Karetnikov had indeed made phone calls on Yefim's behalf, or written letters, using his official stationery, and his calls and his letters always did their work (6a).
    3. (sent adv
    often preceded by Conj «и») used to introduce a statement justifying, supporting etc sth. previously stated
    indeed
    after all.
    «Как ты едешь? Ну же, потрогивай!» И в самом деле, Селифан давно уже ехал зажмуря глаза, изредка только потряхивая впросонках вожжами по бокам дремавших тоже лошадей... (Гоголь 3). "You call this driving? Come on, put your whip to them, get going!" And indeed Selifan had been driving for a long time with his eyes closed, only now and then flipping the reins against the flanks of the horses, who were dozing too (3c).
    ...В комнату вошла... симпатичная женщина в белом чистом халате и сказала Ивану: «Доброе утро!» Иван не ответил, так как счёл это приветствие в данных условиях неуместным. В самом деле, засадили здорового человека в лечебницу... (Булгаков 9). Into the room came a kind-looking woman in a clean white coverall and said to Ivan, "Good morning!" Ivan did not reply, as he felt the greeting out of place in the circumstances. They had, after all, dumped a perfectly healthy man in the hospital.. (9b).
    4. (Particle) used to intensify an expression of indignation, annoyance, surprise etc, or to intensify a request or demand that s.o. do (or stop doing) sth.: really!
    honestly! (with прекрати, перестань etc) (stop...,) will you? (when used with a negated word or phrase) certainly (not)!
    «Экий я дурак в самом деле!» (Гоголь 3). "What a fool I am, really!" (3b). "Oh, what a fool I am, honestly!" (3a).
    (Ислаев:) Michel, однако ты ненадолго уезжаешь?.. (Ракитин:) Не знаю, право... Я думаю... надолго... (Ислаев:) Ведь тебя здесь заменить некому. Не Большинцов же в самом деле! (Тургенев 1). (I.:) Michel, you aren't going to leave us for long, are you?.. (R..) I really don't know....1 think.. for a long time.. (I.:) But we have no one to replace you here! Certainly not Bolshintsov! (1b)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-63

  • 13 в самом деле

    [PrepP; Invar; fixed WO]
    =====
    1. [usu. adv]
    (in refer, to the nature of s.o. or sth.) in actuality (as opposed to as perceived, portrayed etc by s.o.):
    - actually.
         ♦ Он [Давид] почувствовал впервые, что и он смертен, не по-сказочному, а в самом деле, с невероятной очевидностью (Гроссман 2). For the first time David felt very clearly that he himself was mortal, not just in a fairy-tale way, but in actual fact (2a).
         ♦ Одни почитают меня хуже, другие лучше, чем я в самом деле... (Лермонтов 1). Some think me worse, others better, than I really am (Id). Some deem me worse, others better than I actually am (1a).
    2. [Particle or sent adv (often parenth)]
    used to confirm or ask for confirmation of sth. stated previously; also used to express one's agreement with, seconding of etc sth. said by another:
    - indeed.
         ♦ Конечно, сказать, что я это [мещанскую ненависть жены Марата ко всякого рода чудачествам] заметил и принял к сведению, было бы неточно. Я в самом деле это заметил, но тогда подумал, что... это мне показалось (Искандер 2). Of course, it would be imprecise to say that I noticed this [Marat's wife's bourgeois hatred for any kind of eccentricity] and took it into account. I did in fact notice it, but at the time I thought I was imagining things (2a).
         ♦ Многие очевидцы этого утра теперь утверждают, что скот села Анхара предчувствовал начало боя, хотя с достоверностью этого утверждения трудно согласиться... Так как голодный скот, находясь взаперти, всегда даёт о себе знать, теперь трудно установить, в самом деле он предчувствовал кровопролитие или нет (Искандер 3). Many eyewitnesses now claim that the livestock of the village of Ankhara had a premonition the battle would begin that morning, although this claim is hard to authenticate....Since hungry animals who find themselves penned up always make themselves heard, it is difficult to establish now whether they actually had a premonition of bloodshed or not (3a).
         ♦ "Свинкин дело потерял!" - "В самом деле? Что ж директор?" - спросил Обломов дрожащим голосом (Гончаров 1). "Svinkin lost a file of documents." "Really? What did the director do?" Oblomov asked in an unsteady voice (1b).
         ♦ "Кто тебе сказал, что Монина собираются уволить?" - "Декан". - "В самом деле?" - "В самом деле". "Who told you they were planning on firing Monin?" "The dean." "Really?" "Really."
         ♦ "...Я этого так не оставлю, я позвоню, я пойду к Каретникову, ему ничего не стоит, ему стоит только снять трубку..."...Откликаясь на просьбы Ефима, Каретников и в самом деле кому-то звонил или писал письма на своём депутатском бланке и... отказа на его звонки или письма, как правило, не бывало (Войнович 6). "...I won't leave it at this. I'll call Karetnikov. I'll go see Karetnikov. All Karetnikov has to do is pick up the phone..." Karetnikov had indeed made phone calls on Yefim's behalf, or written letters, using his official stationery, and his calls and his letters always did their work (6a).
    3. [sent adv; often preceded by Conj "и"]
    used to introduce a statement justifying, supporting etc sth. previously stated:
    - after all.
         ♦ "Как ты едешь? Ну же, потрогивай!" И в самом деле, Селифан давно уже ехал зажмуря глаза, изредка только потряхивая впросонках вожжами по бокам дремавших тоже лошадей... (Гоголь 3). "You call this driving? Come on, put your whip to them, get going!" And indeed Selifan had been driving for a long time with his eyes closed, only now and then flipping the reins against the flanks of the horses, who were dozing too (Зс).
         ♦...В комнату вошла... симпатичная женщина в белом чистом халате и сказала Ивану: " Доброе утро!" Иван не ответил, так как счёл это приветствие в данных условиях неуместным. В самом деле, засадили здорового человека в лечебницу... (Булгаков 9). Into the room came a kind-looking woman in a clean white coverall and said to Ivan, "Good morning!" Ivan did not reply, as he felt the greeting out of place in the circumstances. They had, after all, dumped a perfectly healthy man in the hospital.. (9b).
    4. [Particle]
    used to intensify an expression of indignation, annoyance, surprise etc, or to intensify a request or demand that s.o. do (or stop doing) sth.:
    - really!;
    - honestly!;
    - [with прекрати, перестань etc] (stop...,) will you?;
    - [when used with a negated word or phrase] certainly (not)!
         ♦ "Экий я дурак в самом деле!" (Гоголь 3). "What a fool I am, really!" (3b). "Oh, what a fool I am, honestly!" (3a).
         ♦ [Ислаев:] Michel, однако ты ненадолго уезжаешь?.. [Ракитин:] Не знаю, право... Я думаю... надолго... [Ислаев:] Ведь тебя здесь заменить некому. Не Большинцов же в самом деле! (Тургенев 1). [I.:] Michel, you aren't going to leave us for long, are you?.. [R..] I really don't know....I think.. for a long time... [I.:] But we have no one to replace you here! Certainly not Bolshintsov! (1b)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в самом деле

  • 14 przewr|ócić

    pf — przewr|acać impf vt 1. (spowodować upadek) [osoba] to knock [sb/sth] over, to knock over [osobę, szklankę]; [wiatr] to blow [sb/sth] over, to blow over [osobę, drzewo]
    - wiatr przewrócił płot the wind blew the fence down
    2. (odwrócić) to turn [sb/sth] over, to turn over
    - przewrócić coś do góry nogami/na drugą stronę to turn sth upside down/over
    - przewracać łopatką naleśniki na patelni to turn the pancakes over with a spatula
    - przewrócić stronę w książce to turn a page in a book
    - przewracała kartki w książce she was flipping through a book
    - przewrócić coś na lewą stronę to turn sth inside out
    3. (przetrząsnąć) przewracać rzeczy w szafie to rummage a. go a. rifle through the contents of a wardrobe
    - przewróciłem cały dom do góry nogami I turned the house upside down
    przewrócić sięprzewracać się 1. (upaść) to fall down
    - przewrócić się o wystający korzeń to fall over a protruding root
    - przewrócić się na rowerze to fall off a bike
    2. (odwrócić się) to turn over
    - przewrócić się do góry nogami to turn upside down
    - przewrócić się na bok to turn on to one’s side
    - pies przewrócił się na grzbiet the dog turned over on to its back
    - przewracała się z boku na bok she was tossing and turning
    przewracać oczami to roll one’s eyes; (zalotnie) to flutter one’s eyelashes
    - przewracać się w grobie to turn in one’s grave
    - twój ojciec przewraca się a. przewróciłby się w grobie, widząc, co ty wyprawiasz your father would turn in his grave if he knew what you were up to
    - flaki a. bebechy a. wnętrzności się we mnie przewracają, kiedy o tym myślę it turns me a. my stomach over to think about it
    - przewróciło mu się w głowie a. on ma przewrócone w głowie he is swollen-headed a. big-headed
    - to mu przewróciło w głowie it made his head swell

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przewr|ócić

См. также в других словарях:

  • Flipping Out — Infobox Television show name = Flipping Out caption = Promo for Flipping Out show name 2 = genre = Reality creator = director = developer = presenter = starring = Jeff Lewis voices = narrated = Jeff Lewis, Jenni Pulos, Ryan Brown theme music… …   Wikipedia

  • Flipping — For other uses, see Flip (disambiguation). Not to be confused with Flippin (disambiguation). Flipping is a term used primarily in the United States to describe purchasing a revenue generating asset and quickly reselling (or flipping ) it for… …   Wikipedia

  • Out of the Gene Pool — was an American comic strip drawn by Matt Janz that appeared daily in newspapers nationwide. from December 31, 2001 until June 22, 2008. The strip grew from a much earlier strip Janz had drawn called critters (spelled in all lowercase), where a… …   Wikipedia

  • flipping — mod. damnable. (Euphemistic for fucking. Usually objectionable.) □ Get this flipping dog out of here! □ What’s the flipping idea? …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

  • Flipping — Flip Flip, v. i. [imp. & p. p. {Flipped} (fl[i^]pt); p. pr. & vb. n. {Flipping}.] To become insane or irrational; often used with out; as, seeing her mother killed made the girl flip out. [PJC] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • flip out — verb 1. react in an excited, delighted, or surprised way he flipped when he heard that he was accepted into Princeton University • Syn: ↑flip • Hypernyms: ↑react, ↑respond • Verb Frames: Somebody s …   Useful english dictionary

  • flip out — phrasal verb [intransitive] Word forms flip out : present tense I/you/we/they flip out he/she/it flips out present participle flipping out past tense flipped out past participle flipped out informal same as flip I, 4) …   English dictionary

  • flip out — vb to lose control, either through delight, anger, etc., under the influence of an illicit drug, or during the course of a nerv ous breakdown. Both words spread from American English to world English in the 1960s and derive from the earlier flip… …   Contemporary slang

  • Coin flipping — or coin tossing or heads or tails is the practice of throwing a coin in the air to choose between two alternatives, sometimes to resolve a dispute between two parties. It is a form of sortition which inherently has only two possible and equally… …   Wikipedia

  • The Great American Baseball Card Flipping, Trading and Bubble Gum Book — infobox Book | name = The Great American Baseball Card Flipping, Trading and Bubble Gum Book title orig = translator = image caption = author = Brendon C. Boyd Fred C. Harris illustrator = cover artist = country = United States language = English …   Wikipedia

  • Counting-out game — A counting out game is a simple game intended to select a person to be it , often for the purpose of playing another game. These games usually require no materials, and are played with spoken words or hand gestures. Many such games involve one… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»